Chinese read Panda Dad – and like it.
My Panda Dad essay was translated into Chinese for the Chinese WSJ site. I was a bit worried about this, and that it would be misinterpreted as an attack on China, which it most surely is not.
Happily, the verdict is quite different. As WSJ’s Li Yuan writes me: “People love it. The majority of them agree with you.” Also, she says,”I tweet it on Sina weibo and the feedbacks are very positive too
They resonate a lot with this sentence, “It’s easy to understand a traditional Chinese drive for perfection in children: it is a huge nation with a long history of people thriving at the top and scraping by at the bottom without much in between.”
Oh happy day.
Leave a Reply
Want to join the discussion?Feel free to contribute!